TRA 3956 Lecture Notes - Lecture 10: Controlled Natural Language, Polysemy, Voltage Converter

55 views4 pages

Document Summary

Translation from source language (sl) to target language (tl) done by the computer. Computer-assisted translation (cat) : human intervention during the process of translation. 1980s-90s slow, gradual progress: limited use, transition to use as aide to translators, with post-editing. 2000s move from rbmt to statistical mt (smt) 2010s hybrid systems combining rbmt and smt: integration in tents. Rbmt the fundamental idea behind the indirect approach is that an st is translated into a tt via an intermediate representation. Ebmt- works on analogy: it divides an st into fragments or a sequence of words and compares them with the bilingual corpus on which it has been trained to find the closest matches possible in the tl. Then the extracted matches are recombined to formulate the. Smt tries to benefit from the processing capacity of computers, not imitate humans e. g. google translate, language weaver, sdl beglobal automatic translation .

Get access

Grade+20% off
$8 USD/m$10 USD/m
Billed $96 USD annually
Grade+
Homework Help
Study Guides
Textbook Solutions
Class Notes
Textbook Notes
Booster Class
40 Verified Answers
Class+
$8 USD/m
Billed $96 USD annually
Class+
Homework Help
Study Guides
Textbook Solutions
Class Notes
Textbook Notes
Booster Class
30 Verified Answers