LIN 1340 Lecture Notes - Lecture 13: Hemnesberget, Discourse Marker, Code-Switching

61 views3 pages

Document Summary

Calques: borrowing the meaning but not the word, ex. Code-switching: range of language alternation or mixing phenomena within the same conversation or even the same sentence. Bilingual speakers often use multi-word segments from other languages. Common in immigrant families interlocutor/addressee: person you"re speaking to. In some communities, this kind of mixing is stigmatized. Incomplete mastery of two or more languages. An indication that one language is deteriorating at the expense of another. Some educators and medical professionals have even explicitly advised against raising children in two languages (confusing, cases development issues) There is nothing deficient about extensive code-switching. In many bilingual speech communities, switching between languages may be an unmarked choice. Code-switching can be a discourse mode in its own right. Ex. in hemnesberget, norwegian town, researchers observed situational or transactional code-switching. In hokemnesberget, two distinct varieties of norwegian are used, bokmal (standard) and ranamal (vernacular).

Get access

Grade+20% off
$8 USD/m$10 USD/m
Billed $96 USD annually
Grade+
Homework Help
Study Guides
Textbook Solutions
Class Notes
Textbook Notes
Booster Class
40 Verified Answers
Class+
$8 USD/m
Billed $96 USD annually
Class+
Homework Help
Study Guides
Textbook Solutions
Class Notes
Textbook Notes
Booster Class
30 Verified Answers

Related Documents